Esta segunda-feira (1), o Prêmio Internacional de Ficção Árabe (IPAF) revelou a lista com os dezesseis romances que disputarão o prêmio 2021. Entre os jurados está a tradutora brasileira e professora de língua e literatura árabe na Universidade de São Paulo.
Os romances selecionados pelo júri foram escolhidos entre 121 obras, todas publicadas em árabe entre 1º de julho de 2019 e 31 de agosto de 2020. O vencedor será anunciado no dia 25 de maio, ele receberá 50 mil dólares e financiamento da tradução do livro para o inglês.
O painel de cinco jurados é presidido pelo poeta e autor libanês Chawki Bazih. Junto a ele estão Mohammed Ait Hana, escritor, tradutor e professor do Marrocos; Ali al-Muqri, escritor iemenita; Ayesha Sultan, jornalista e escritora do Emirados e Safa Jubran, professora de língua árabe e literatura moderna da Universidade de São Paulo.
Os escritores selecionados abordam questões importantes que o mundo árabe enfrenta hoje, desde o sofrimento no Iraque até a disseminação de organizações extremistas e a posição das mulheres no mundo árabe. Segundo Bazih, as obras são o fruto natural da aliança entre “epidemia de covid-19 – que fechou todas as portas aos escritores, exceto a língua – e a epidemia dos regimes árabes, fortificada por todo tipo de corrupção e opressão”. Ele diz que essa explosão de criatividade se refletiu nas submissões deste ano, cujos autores escreveram “a verdadeira história de pessoas e lugares esquecidos e marginalizados, e deram voz aos fracos e despossuídos”.
LEIA: Escritor Raduan Nassar afirma estarmos vivendo uma tragédia com o governo Bolsonaro
“Estes dezesseis notáveis livros de todo o mundo árabe abrangem uma variedade de estilos e temas, desde narrativas documentais, até cartas e uso engenhoso do gênero thriller do crime, todos penetrando no tecido social e psicológico da sociedade árabe. Eles expuseram corajosamente as muitas faces trágicas da realidade árabe e consideraram os regimes responsáveis pelo abuso dos direitos humanos, o roubo de liberdades, a perseguição às mulheres e seu incentivo à violência, ao fundamentalismo e às guerras”.
Em 2020 o vencedor foi o argelino Abdelouahab Aissaoui, pelo romance “A corte espartana”, ainda sem tradução para o português. Em 2019, o vencedor foi “Correio Noturno” da libanesa Hoda Barakat, publicado no Brasil pela editora Tabla, com tradução de Safa Jubran, jurada da IPOF de 2021.
Safa Abou-Chahla Jubran nasceu em Marjeyoun, Líbano, e migrou para o Brasil em 1982. Ela leciona a língua árabe desde 1992 na USP e já traduziu mais de uma dezena de obras do árabe para o português e do português para o árabe. Em 2019, recebeu no Qatar o Prêmio Sheikh Hamad de Tradução e Entendimento Internacional, criado em 2015, que reconhece o trabalho de tradutores que ajudam novos leitores do mundo a conhecer a literatura escrita na língua árabe.
O IPAF é um prêmio literário anual de prosa de ficção em árabe. É patrocinado pelo Departamento de Cultura e Turismo de Abu Dhabi e orientado pela Booker Prize Foundation em Londres.
Veja a lista completa dos livros selecionados (os títulos foram traduzidos de forma livre:)
LEIA: Quem foi Kahlil Gibran? (6 de janeiro de 1883 – 10 de abril de 1931)